• Actus
  • Éditions
    • Collection
    • Anton Tchekhov
    • Katherine Mansfield
    • Virginia Woolf
    • Paris Ville Monde
  • Revue
    • > Qui sommes-nous ?
    • > Acheter la revue
    • > Envoyer un texte
    • > Textes reçus
    • > Concours de la revue
    • > Anciens numéros
  • Vidéos
  • Chroniques
    • Nouvelles impressionnistes
    • Novellix
    • boycott
    • La lumière des jardins
    • Quelle place pour la Nouvelle ?
    • Eve Roland, Portrait en bleu
    • Relire Giono nouvelliste
    • Au coeur d'un été tout en or
    • Le chien attaché au poteau
    • De la famille de Valerio Romao
    • Florent Jaga ou l'amour vache
    • La nouvelle-instant
  • Auteurs
    • > Nos auteurs
    • Les auteurs des Nouvelles de la Quinzaine
  • Nouvelle de la Semaine


Derek Munn

Picture





Depuis que je me souviens, les mots travaillent sur moi. Dans une seule langue d'abord, puis, soit elle a jeté l'éponge ne me trouvant pas d'une bonne matière, soit sentant qu'une autre approche était nécessaire pour aboutir à un résultat qui vaille, elle a fait appel à une deuxième. La première langue s'efface tout en restant présente. Laquelle contrôle réellement l'opération, je n'en sais rien. Et récemment, une troisième a rejoint les autres, pour l'instant dans un rôle mineur, quelques mots par-ci par-là, sans donner une indication claire de son projet. Je ne sais pas si elles me trouvent assez malléable, mais moi, je commence à me sentir plus agile, plus souple et il me semble que c'est grâce à ce travail d'équipe. Avec la seule première langue j'avais des traits simples, plutôt grossiers. La deuxième a apporté des nuances, elle a réduit quelques épaisseurs. Je suis certain que s'il y avait suffisamment de temps et si assez de langues se mettaient ensemble, elles feraient de moi une œuvre prodigieuse.



Propulsé par Créez votre propre site Web à l'aide de modèles personnalisables.