• Actus
  • Éditions
    • Collection
    • Anton Tchekhov
    • Katherine Mansfield
    • Virginia Woolf
    • Paris Ville Monde
  • Revue
    • > Qui sommes-nous ?
    • > Acheter la revue
    • > Envoyer un texte
    • > Textes reçus
    • > Concours de la revue
    • > Anciens numéros
  • Vidéos
  • Chroniques
    • La lumière des jardins
    • Quelle place pour la Nouvelle ?
    • Eve Roland, Portrait en bleu
    • Relire Giono nouvelliste
    • Au coeur d'un été tout en or
    • Le chien attaché au poteau
    • De la famille de Valerio Romao
    • Florent Jaga ou l'amour vache
    • La nouvelle-instant
  • Auteurs
    • > Les auteurs du dernier numéro
    • > Nos auteurs
    • Les auteurs des Nouvelles de la Quinzaine
  • Nouvelles déconfinées
  • Nouvelle de la Semaine


Derek Munn

Picture





Depuis que je me souviens, les mots travaillent sur moi. Dans une seule langue d'abord, puis, soit elle a jeté l'éponge ne me trouvant pas d'une bonne matière, soit sentant qu'une autre approche était nécessaire pour aboutir à un résultat qui vaille, elle a fait appel à une deuxième. La première langue s'efface tout en restant présente. Laquelle contrôle réellement l'opération, je n'en sais rien. Et récemment, une troisième a rejoint les autres, pour l'instant dans un rôle mineur, quelques mots par-ci par-là, sans donner une indication claire de son projet. Je ne sais pas si elles me trouvent assez malléable, mais moi, je commence à me sentir plus agile, plus souple et il me semble que c'est grâce à ce travail d'équipe. Avec la seule première langue j'avais des traits simples, plutôt grossiers. La deuxième a apporté des nuances, elle a réduit quelques épaisseurs. Je suis certain que s'il y avait suffisamment de temps et si assez de langues se mettaient ensemble, elles feraient de moi une œuvre prodigieuse.



Propulsé par Créez votre propre site Web unique avec des modèles personnalisables.